死背單詞和句型就好比學(xué)游泳的人在陸地上做模擬動(dòng)作,不下水永遠(yuǎn)學(xué)不會(huì)游泳的道理一樣。單詞也好、句型也好,都要在情境中才能學(xué)會(huì)運(yùn)用。背下來(lái)100個(gè)句型不如通過(guò)動(dòng)畫片和閱讀積累100個(gè)情境管用。 2008年,親戚家的孩子成功申請(qǐng)了去加拿大小學(xué)留學(xué)一年。暑假時(shí),我?guī)н@個(gè)孩子從北京飛往溫哥華。在首都機(jī)場(chǎng),孩子的爸爸指著出港廳的大字 Departure 對(duì)孩子說(shuō):“你看,這就是Departure,離港的意思,背下來(lái)?!比缓笞匝宰哉Z(yǔ)地說(shuō):“單詞,背一個(gè)少一個(gè)?!?/font> 這就是典型的中國(guó)人的背單詞情結(jié)!應(yīng)該說(shuō),有這種情結(jié)的中國(guó)人不在少數(shù)。很多人認(rèn)為英語(yǔ)國(guó)家的小孩兒詞匯量很大,其實(shí)據(jù)我觀察,他們的詞匯量和我們中國(guó)人學(xué)過(guò)的單詞完全是兩碼事。比如:國(guó)外孩子的語(yǔ)言中,非常多的詞是我們知道中文意思但卻不知道用法的詞,比如 take,get,come,go 等等。重要的不是這些詞,而是這些詞的搭配及其在不同情境中活的用法。而這,恰恰是我們這么多年來(lái)沒(méi)學(xué)過(guò)的。 目前從安妮和寶爸的詞匯量來(lái)看,咱中國(guó)人知道的那些大詞安妮很多都不知道。安妮知道的小詞寶爸很多知道,但是用法上絕對(duì)想不到,更不會(huì)用。 還有一些詞,就是我們中國(guó)人從來(lái)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)的一些動(dòng)物、植物、蔬菜等等的名字,還有一些象聲詞。記得很多人,包括學(xué)英語(yǔ)專業(yè)的人,都說(shuō),剛到美國(guó)一進(jìn)超市就傻了,發(fā)現(xiàn)太多東西的名字從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)。而我從一開(kāi)始給安妮借書(shū)時(shí)就發(fā)現(xiàn),牛、馬、羊、兔子這些詞,表示它們幼仔的單詞我?guī)缀醵疾恢馈?/font>
|